Traduzioni giuridiche
Nel settore giuridico le traduzioni hanno una caratteristica specifica, cioè la traduzione dal testo fonte nel testo mira si deve fare in modo esatto e preciso, qualsiasi omissione avendo gravi effetti sulla traduzione.
Vista la complessità di questo settore e dei concetti giuridici che possono variare da un Paese all’altro, noi lavoriamo con traduttori che hanno esperienza e ne sono specializzati, e per questa ragione sempre più clienti vogliono lavorare con noi.
Siamo a Vostra disposizione per la traduzione di qualsiasi contratto, legge, atti di nascita, matrimonio o di decesso, certificati rilasciati da varie istituzioni oppure di ogni altro documento avendo natura giuridica; allo stesso tempo garantiamo la confidenzialità, la qualità e la professionalità della traduzione.
Realizziamo delle traduzioni giurate e vistate dal notaio pubblico per i seguenti tipi di documenti da utilizzare nelle relazioni con le autorità o le istituzioni – traduzioni giuridiche:
- atti di nascita o atti di decesso;
- atti di matrimonio;
- documenti notarili;
- procure;
- contratti (di comodato, di compravendita ecc.);
- documenti emessi da avvocati (atti costitutivi, decisioni AGS, visure camerali ecc.);
- documenti rilasciati dalle autorità giudiziarie (decisioni giuridiche, sentenze di divorzio, di divisione dei beni ecc.).
